英国人讨厌的美式英语翻译
时间:2014-08-01 15:16 来源:www.gdnanbo.cn 作者:东莞英语培训 点击:次
BBC杂志曾发表过一篇关于英国人讨厌的美式英语的文章,这篇文章引起了英国人的强烈的反映。如果我们去到英国却说美式英 语,会被认为是很没有礼貌的哦,美式英语其实是英语的一
BBC杂志曾发表过一篇关于英国人讨厌的美式英语的文章,这篇文章引起了英国人的强烈的反映。如果我们去到英国却说美式英
语,会被认为是很没有礼貌的哦,美式英语其实是英语的一种方言,去到英国,我们当然要说一口地道的英语。下面,
东莞英语培
训东莞南博小编就说说几个我们经常会用到的
美式英语翻译,以后在英国人面前就要尽量避免这些用法。
1:Can I get a……这是一个我们很常用的句型,当我们想要某样东西时,我们很自然地就会想到这样表达,其实这是美式英语来
的,英式的说法应该是May I have a……比如我们想要知道某人的名字时,我们可以说:May I have your name? 不要说:Can I get your name?
2:当我们说倍数的时候,特别是两倍,三倍时,我们很容易就说成two times, three times,这样的说法是不地道的,英式英语中,
两倍和三倍的说法是double和triple。
3:在
美式英语翻译中,“最佳选择”的表达为least worst option,其实我也不知道他们为什么要表达的这么复杂,英式英语
the best option就非常好理解了,不要以为least worst option是非常高级的表达,英国人可能会叫你回去重新学语法呢。
4:It is what it is,这是一句在美剧中十分流行的句子,但是,这句话对英国人是毫无意义的,因为他们根本就没有这个表达。
5:当做错事要表示歉意时,我们应该说I’m sorry for my mistake. 而
美式英语翻译中常常用十分简短的My bad.带过,你这样说,
英国人会认为你不诚恳,会让他们更加生气。
美式英语翻译有时候会比英式英语翻译更通俗简单,可是如果在英国,就不太适合使用。
本文由东莞英语培训www.gdnanbo.cn联手外教资源网www.dgwaijiao.com为您打造。找东莞英语培训,
英语外教,
就找东莞南博,专业有保证。
关键字:美式英语翻译,东莞英语培训,英语外教