东莞南博翻译服务有限公司
地址:东莞市鸿福西路8号东江之星商业中心18栋601-602
服务热线:0769-22990345 22652256
译员应聘邮箱:hr@gdnanbo.cn
翻译也分三六九等。现就各阶层从稿酬角度做一个概览。
身价最高的当然非同声传译莫属,这可是超级“白金”饭碗啊,按小时收费,每小时上千,还不轻易出场。要是一周能做那么两场,年收入轻松达到几十万,羡煞众人也!翻译的最高境界就是挑战同声翻译。不过这碗饭也不是那么好吃的,据说万人甚至十万中人才能有一个能胜任,即便如此,连国家开中外记者招待会都会出现翻译错误,可见人才的稀缺与珍贵啊。能做下来的大概属于翻译界中的“皇族”了。
其次可能就是交传了,难度和要求都比同传稍低一些,报酬也低了不少,但仍可算金饭碗吧。一般按天收费,每天也好几千,遇上个好主,上万也不是不可能。可以稳坐翻译界的“贵族”交椅。
接下来应该是翻译导游了。干翻译活的都知道,这绝对是性价比最好的方式。收入不错,而且要求不高,即使翻译上出点什么小差错也没有人深究,只要把这一拨游客带完就什么错都没有。因为要求低,所以外语水平不需要有什么规定级别,因为收入高,又吸引了不少专业高手。但所谓近墨者黑,高手们泡了几年导游界,会发现赚了不少银子的同时,翻译水平也下降不少。但好歹他们可以过上堪比小资的幸福生活。
再之后,大概就是商务翻译了。不管是商务陪同还是产品说明书翻译,都算得上实惠。这关系到商家的脸面,他们一般不会计较“小钱”的,翻译起来也不难,只要标准规范就行,不需要过分动脑子。要是再能傍定一个大客户,比如某汽车或时尚品牌,小日子肯定过得红红火火的。划分一个富农的成分也不夸张。
以上这几种翻译都还算是白领阶层以上,剩下的大概都只能算蓝领工人。虽然可比性不够大,大致也能分出个你长我短来。
排位稍微靠前的算是报纸、杂志的翻译。杂志社(尤其是时尚类杂志)的稿费稍高(通常千字200-500元),稿费结算也比较规范及时。只要风格对了,做起来也不难。反正都是快餐阅读,审稿的一扫而过,读者看了就扔,译者也是译过就忘。
与之相似的图书翻译就不能和杂志相比了,它的翻译稿酬标准大多不到时尚杂志的二分之一甚至三分之一。其实在国外,有些翻译家还可以拿到版税,但我国的图书翻译绝大多数还只能按照千字标准算,如果能有个印数稿酬,那是相当惊喜。民营出版公司开出的稿酬可能会稍高一些,能到每千字80-120元,这也是留有后手的,他们精打细算,一般就会要求一次性稿酬买断。出版社的稿酬标准则开得比较低。
在图书翻译中长期雄踞稿酬榜末尾的估计就要算学术翻译(含专业图书翻译)了。学术书畅销的可能性比较小,译者想借重印再拿一点印数稿酬的可能性更是微乎其微。如果按照报酬来算,这些翻译恐怕只能沦为翻译界中的“洗碗工”,不但归属劳动密集型,而且价格低廉得符合中国特色。