在译前阶段,由领域专家提取文本中的高危敏感词条并同步至ISO术语云库;翻译过程中采用黄金三角协作模式,限定译者仅处理自身深耕十年以上的专业领域(如区块链智能合约、心血管医学专利等),同时由平行领域专家进行逻辑链验证与文化禁忌筛查;译后则由母语专家进行语义抛光,彻底消除翻译腔并注入本土化表达。
针对不同文本类型实施动态审级策略,常规商务函件采用双人互校与AI语法校验双保险,医疗器械说明书等专业文本需经三人专家组会审,而上市招股书、国际条约等战略文本则执行包含公证处备案的五步终审制。近三年已成功交付12万份高危文件并实现零事故率,累计拦截437例关键性错误,客户重复委托率提升至92.7%,其严谨度获欧盟翻译总司、世界知识产权组织等46家国际机构采信。
为了确保内容的专业性,客户有时首先完成了初步翻译工作,但是在文字的准确度和表现力上期待有所提升。南博翻译同样为您提供译文润色服务,在准确了解需求的基础上全力以赴,确保能提供超越您的预期。以学术精神待翻译 彰显语言文化之美,我们理解,您所期待的不仅是一份合格的译件。
南博拥有自己的专业审校团队,可为客户提供专业的审校服务。审校团队是由外籍的专业人员和内部专家译员团队组成,无论是专业审校还是母语润色,审校团队都能够为客户提供专业服务。
PERFECT SERVICE